|
2015年5月5日下午3点,上海理工大学外语学院与上海策马翻译有限公司校企合作签约仪式在外语社科楼报告厅隆重举行。
此前,策马作为中国翻译实务及翻译培训领导者,已与中国科学院、北京外国语大学、中山大学、西南财经大学等诸多名校建立语言人才孵化基地伙伴关系,成效卓著。
▲上海理工大学外语学院院长吕乐发表讲话
上海理工大学外语学院院长吕乐就校企战略合作提出了展望,她指出:上海理工大学作为理工科为主的学校,目前在翻译硕士专业发展中正处于萌芽阶段。目前,上海理工大学外语学院在笔译领域尤其是科技笔译领域有所建树,但在口译这一新兴领域有待拓展更广阔的空间,亟需加强对外合作。为此,学院毫不犹豫地选择了与最优秀、最专业的行业领袖——“策马翻译”战略合作,她高度赞扬了策马已有的外事成就与业界影响力,意欲为外院学子提供更宽广的平台,助推他们的口译素质更上一层楼。她瞩望学生不仅学得扎实,更能与市场接轨,成为优秀的翻译人才。
▲上海策马翻译有限公司市场部经理公凯介绍策马翻译
▲上海理工大学外语学院院长吕乐与上海策马翻译有限公司总经理张丽正式签署合作协议
▲校企合作实践基地揭牌仪式
签约仪式结束后,应上海理工大学的邀请,策马翻译著名译训师、顶级国际会议口译员Gordon为大家呈现了一场主题为“拥抱口译人生,见证国际风云” 的精彩演讲,全场座无虚席,气氛热烈,互动频繁,响起阵阵掌声。
▲策马著名译训师、巴斯大学硕士、国际会议同传译员Gordon老师现场讲座
早年毕业于英国巴斯大学的Gordon老师激情洋溢,他谈了自己对于口译的理解,即:听一种语言,理解加工,再用另外一种语言表达出来。在口译训练过程中,需要加强短时记忆,笔记,和逻辑的训练,提升自己整体的口译表现。另外他建议同学们加强专业知识的学习,选择自己感兴趣的领域,例如化工、机械、金融、时尚、医药等。他尤为强调听力在同传学习中的重要性,鼓励同学们在得法的前提下锲而不舍的练习听力。
▲Gordon老师与大家分享口译员的独家秘笈——交传笔记,供大家欣赏
▲报告厅内座无虚席
在讲座之后的问答环节,Gordon老师耐心解答大家对于口译方面的困惑。本次讲座除了有学生参与,更有外语学院MTI老师前来交流取经。
整场签约仪式及讲座在轻松愉快的氛围中结束,同学们普遍反馈受益匪浅,策马也表示将为学生们积极提供更多的高端实践机会。
双方将以此番携手作为重要契机,推动校企合作迈上新的高峰。
顺便把本文分享到朋友圈,让更多人受益吧! |
|